jIA jMq sB swrI kIqy pwsw Fwlix Awip lgw ]26]
|
jeea ja(n)th sabh saaree keethae paasaa dtaalan aap lagaa ||26||
|
He made all beings and creatures his chessmen, and He Himself threw the dice. ||26|| |
|
BBY Bwlih sy Plu pwvih gur prswdI ijn@ kau Bau pieAw ]
|
bhabhai bhaalehi sae fal paavehi gur parasaadhee jinh ko bho paeiaa ||
|
Bhabha: Those who search, find the fruits of their rewards; by Guru's Grace, they live in the Fear of God. |
|
mnmuK iPrih n cyqih mUVy lK caurwsIh Pyru pieAw ]27]
|
manamukh firehi n chaethehi moorrae lakh chouraaseeh faer paeiaa ||27||
|
The self-willed manmukhs wander around, and they do not remember the Lord; the fools are consigned to the cycle of 8.4 million incarnations. ||27|| |
|
mMmY mohu mrxu mDusUdnu mrxu BieAw qb cyqivAw ]
|
ma(n)mai mohu maran madhhusoodhan maran bhaeiaa thab chaethaviaa ||
|
Mamma: In emotional attachment, he dies; he only thinks of the Lord, the Love of Nectar, when he dies. |
|
kwieAw BIqir Avro piVAw mMmw AKru vIsirAw ]28]
|
kaaeiaa bheethar avaro parriaa ma(n)maa akhar veesariaa ||28||
|
As long as the body is alive, he reads other things, and forgets the letter 'm', which stands for marnaa - death. ||28|| |
|
XXY jnmu n hovI kd hI jy kir scu pCwxY ]
|
yayai janam n hovee kadh hee jae kar sach pashhaanai ||
|
Yaya: He is never reincarnated again, if he recognizes the True Lord. |
|
gurmuiK AwKY gurmuiK bUJY gurmuiK eyko jwxY ]29]
|
guramukh aakhai guramukh boojhai guramukh eaeko jaanai ||29||
|
The Gurmukh speaks, the Gurmukh understands, and the Gurmukh knows only the One Lord. ||29|| |
|
rwrY riv rihAw sB AMqir jyqy kIey jMqw ]
|
raarai rav rehiaa sabh a(n)thar jaethae keeeae ja(n)thaa ||
|
Rarra: The Lord is contained among all; He created all beings. |
|
jMq aupwie DMDY sB lwey krmu hoAw iqn nwmu lieAw ]30]
|
ja(n)th oupaae dhha(n)dhhai sabh laaeae karam hoaa thin naam laeiaa ||30||
|
Having created His beings, He has put them all to work; they alone remember the Naam, upon whom He bestows His Grace. ||30|| |
|
llY lwie DMDY ijin CofI mITw mwieAw mohu kIAw ]
|
lalai laae dhha(n)dhhai jin shhoddee meet(h)aa maaeiaa mohu keeaa ||
|
Lalla: He has assigned people to their tasks, and made the love of Maya seem sweet to them. |
|
Kwxw pIxw sm kir shxw BwxY qw kY hukmu pieAw ]31]
|
khaanaa peenaa sam kar sehanaa bhaanai thaa kai hukam paeiaa ||31||
|
We eat and drink; we should endure equally whatever occurs, by His Will, by His Command. ||31|| |
|
vvY vwsudyau prmysru vyKx kau ijin vysu kIAw ]
|
vavai vaasudhaeo paramaesar vaekhan ko jin vaes keeaa ||
|
Wawa: The all-pervading Transcendent Lord beholds the world; He created the form it wears. |
|
vyKY cwKY sBu ikCu jwxY AMqir bwhir riv rihAw ]32]
|
vaekhai chaakhai sabh kishh jaanai a(n)thar baahar rav rehiaa ||32||
|
He beholds, tastes, and knows everything; He is pervading and permeating inwardly and outwardly. ||32|| |
|
VwVY rwiV krih ikAw pRwxI iqsih iDAwvhu ij Amru hoAw ] iqsih iDAwvhu sic smwvhu Esu ivthu kurbwxu kIAw ]33]
|
rraarrai raarr karehi kiaa praanee thisehi dhhiaavahu j amar hoaa || thisehi dhhiaavahu sach samaavahu ous vittahu kurabaan keeaa ||33||
|
Rarra: Why do you quarrel, O mortal? Meditate on the Imperishable Lord, and be absorbed into the True One. Become a sacrifice to Him. ||33|| |
|
hwhY horu n koeI dwqw jIA aupwie ijin irjku dIAw ]
|
haahai hor n koee dhaathaa jeea oupaae jin rijak dheeaa ||
|
Haha: There is no other Giver than Him; having created the creatures, He gives them nourishment. |
|
hir nwmu iDAwvhu hir nwim smwvhu Anidnu lwhw hir nwmu lIAw ]34]
|
har naam dhhiaavahu har naam samaavahu anadhin laahaa har naam leeaa ||34||
|
Meditate on the Lord's Name, be absorbed into the Lord's Name, and night and day, reap the Profit of the Lord's Name. ||34|| |
|
AwieVY Awip kry ijin CofI jo ikCu krxw su kir rihAw ]
|
aaeirrai aap karae jin shhoddee jo kishh karanaa s kar rehiaa ||
|
Airaa: He Himself created the world; whatever He has to do, He continues to do. |
|
kry krwey sB ikCu jwxY nwnk swier iev kihAw ]35]1]
|
karae karaaeae sabh kishh jaanai naanak saaeir eiv kehiaa ||35||1||
|
He acts, and causes others to act, and He knows everything; so says Nanak, the poet. ||35||1|| |
|
rwgu Awsw mhlw 3 ptI
|
raag aasaa mehalaa 3 pattee
|
Raag Aasaa, Third Mehla, Patee - The Alphabet: |
|
<> siqgur pRswid ]
|
ik oa(n)kaar sathigur prasaadh ||
|
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
AXo AM|Y sBu jgu AwieAw kwKY GM|Y kwlu BieAw ]
|
ayo a(n)n(g)ai sabh jag aaeiaa kaakhai gha(n)n(g)ai kaal bhaeiaa ||
|
Ayo, Angai: The whole world which was created - Kaahkai, Ghangai: It shall pass away. |
|
rIrI llI pwp kmwxy piV Avgx gux vIsirAw ]1]
|
reeree lalee paap kamaanae parr avagan gun veesariaa ||1||
|
Reeree, Laalee: People commit sins, and falling into vice, forget virtue. ||1|| |
|
mn AYsw lyKw qUM kI piVAw ]
|
man aisaa laekhaa thoo(n) kee parriaa ||
|
O mortal, why have you studied such an account, |
|
lyKw dyxw qyrY isir rihAw ]1] rhwau ]
|
laekhaa dhaenaa thaerai sir rehiaa ||1|| rehaao ||
|
which shall call you to answer for payment? ||1||Pause|| |
|
isDM|wieAY ismrih nwhI nµnY nw quDu nwmu lieAw ]
|
sidhha(n)n(g)aaeiai simarehi naahee na(n)nai naa thudhh naam laeiaa ||
|
Sidhan, Ngaayiyai: You do not remember the Lord. Nanna: You do not take the Lord's Name. |
|
CCY CIjih Aihinis mUVy ikau CUtih jim pwkiVAw ]2]
|
shhashhai shheejehi ahinis moorrae kio shhoottehi jam paakarriaa ||2||
|
Chhachha: You are wearing away, every night and day; you fool, how will you find release? You are held in the grip of death. ||2|| |
|
bbY bUJih nwhI mUVy Brim Buly qyrw jnmu gieAw ]
|
babai boojhehi naahee moorrae bharam bhulae thaeraa janam gaeiaa ||
|
Babba: You do not understand, you fool; deluded by doubt, you are wasting your life. |
|
Axhodw nwau DrwieE pwDw Avrw kw Bwru quDu lieAw ]3]
|
anehodhaa naao dhharaaeiou paadhhaa avaraa kaa bhaar thudhh laeiaa ||3||
|
Without justification, you call yourself a teacher; thus you take on the loads of others. ||3|| |
|
jjY joiq ihir leI qyrI mUVy AMiq gieAw pCuqwvihgw ]
|
jajai joth hir lee thaeree moorrae a(n)th gaeiaa pashhuthaavehigaa ||
|
Jajja: You have been robbed of your Light, you fool; in the end, you shall have to depart, and you shall regret and repent. |
|
eyku sbdu qUM cInih nwhI iPir iPir jUnI Awvihgw ]4]
|
eaek sabadh thoo(n) cheenehi naahee fir fir joonee aavehigaa ||4||
|
You have not remembered the One Word of the Shabad, and so you shall have to enter the womb over and over again. ||4|| |
|
quDu isir iliKAw so pVu pMifq Avrw no n isKwil ibiKAw ]
|
thudhh sir likhiaa so parr pa(n)ddith avaraa no n sikhaal bikhiaa ||
|
Read that which is written on your forehead, O Pandit, and do not teach wickedness to others. |
|
NOTE: Replaced (old) translations are in red. |