rwKu srix jgdIsur ipAwry moih srDw pUir hir gusweI ]
|
raakh saran jagadheesur piaarae mohi saradhhaa poor har gusaaee ||
|
Keep me under Your Protection, O Beloved Master of the Universe; fulfill my faith, O Lord of the World. |
|
jn nwnk kY min Andu hoq hY hir drsnu inmK idKweI ]2]39]13]15]67]
|
jan naanak kai man anadh hoth hai har dharasan nimakh dhikhaaee ||2||39||13||15||67||
|
Servant Nanak's mind is filled with bliss, when he beholds the Blessed Vision of the Lord's Darshan, even for an instant. ||2||39||13||15||67|| |
|
rwgu Awsw Gru 2 mhlw 5
|
raag aasaa ghar 2 mehalaa 5
|
Raag Aasaa, Second House, Fifth Mehla: |
|
<> siqgur pRswid ]
|
ik oa(n)kaar sathigur prasaadh ||
|
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ijin lweI pRIiq soeI iPir KwieAw ]
|
jin laaee preeth soee fir khaaeiaa ||
|
One who loves her, is ultimately devoured. |
|
ijin suiK bYTwlI iqsu Bau bhuqu idKwieAw ]
|
jin sukh bait(h)aalee this bho bahuth dhikhaaeiaa ||
|
One who seats her in comfort, is totally terrified by her. |
|
BweI mIq kutMb dyiK ibbwdy ]
|
bhaaee meeth kutta(n)b dhaekh bibaadhae ||
|
Siblings, friends and family, beholding her, argue. |
|
hm AweI vsgiq gur prswdy ]1]
|
ham aaee vasagath gur parasaadhae ||1||
|
But she has come under my control, by Guru's Grace. ||1|| |
|
AYsw dyiK ibmoihq hoey ]
|
aisaa dhaekh bimohith hoeae ||
|
Beholding her, all are bewitched: |
|
swiDk isD surdyv mnuKw ibnu swDU siB DRohin DRohy ]1] rhwau ]
|
saadhhik sidhh suradhaev manukhaa bin saadhhoo sabh dhhrohan dhhrohae ||1|| rehaao ||
|
the strivers, the Siddhas, the demi-gods, angels and mortals. All, except the Saadhus, are deceived by her deception. ||1||Pause|| |
|
ieik iPrih audwsI iqn@ kwim ivAwpY ]
|
eik firehi oudhaasee thinh kaam viaapai ||
|
Some wander around as renunciates, but they are engrossed in sexual desire. |
|
ieik sMcih igrhI iqn@ hoie n AwpY ]
|
eik sa(n)chehi girehee thinh hoe n aapai ||
|
Some grow rich as householders, but she does not belong to them. |
|
ieik sqI khwvih iqn@ bhuqu klpwvY ]
|
eik sathee kehaavehi thinh bahuth kalapaavai ||
|
Some call themselves men of charity, and she torments them terribly. |
|
hm hir rwKy lig siqgur pwvY ]2]
|
ham har raakhae lag sathigur paavai ||2||
|
The Lord has saved me, by attaching me to the Feet of the True Guru. ||2|| |
|
qpu krqy qpsI BUlwey ]
|
thap karathae thapasee bhoolaaeae ||
|
She leads astray the penitents who practice penance. |
|
pMifq mohy loiB sbwey ]
|
pa(n)ddith mohae lobh sabaaeae ||
|
The scholarly Pandits are all seduced by greed. |
|
qRY gux mohy moihAw Awkwsu ]
|
thrai gun mohae mohiaa aakaas ||
|
The world of the three qualities is enticed, and the heavens are enticed. |
|
hm siqgur rwKy dy kir hwQu ]3]
|
ham sathigur raakhae dhae kar haathh ||3||
|
The True Guru has saved me, by giving me His Hand. ||3|| |
|
igAwnI kI hoie vrqI dwis ]
|
giaanee kee hoe varathee dhaas ||
|
She is the slave of those who are spiritually wise. |
|
kr joVy syvw kry Ardwis ]
|
kar jorrae saevaa karae aradhaas ||
|
With her palms pressed together, she serves them and offers her prayer: |
|
jo qUM khih su kwr kmwvw ]
|
jo thoo(n) kehehi s kaar kamaavaa ||
|
"Whatever you wish, that is what I shall do." |
|
jn nwnk gurmuK nyiV n Awvw ]4]1]
|
jan naanak guramukh naerr n aavaa ||4||1||
|
O servant Nanak, she does not draw near to the Gurmukh. ||4||1|| |
|
Awsw mhlw 5 ]
|
aasaa mehalaa 5 ||
|
Aasaa, Fifth Mehla: |
|
ssU qy ipir kInI vwiK ]
|
sasoo thae pir keenee vaakh ||
|
I have been separated from my Beloved by Maya (my mother-in-law). |
|
dyr ijTwxI mueI dUiK sMqwip ]
|
dhaer jit(h)aanee muee dhookh sa(n)thaap ||
|
Hope and desire (my younger brother-in-law and sister-in-law) are dying of grief. |
|
Gr ky ijTyry kI cUkI kwix ]
|
ghar kae jit(h)aerae kee chookee kaan ||
|
I am no longer swayed by the fear of Death (my elder brother-in-law). |
|
ipir riKAw kInI suGV sujwix ]1]
|
pir rakhiaa keenee sugharr sujaan ||1||
|
I am protected by my All-knowing, Wise Husband Lord. ||1|| |
|
sunhu lokw mY pRym rsu pwieAw ]
|
sunahu lokaa mai praem ras paaeiaa ||
|
Listen, O people: I have tasted the elixir of love. |
|
durjn mwry vYrI sMGwry siqguir mo kau hir nwmu idvwieAw ]1] rhwau ]
|
dhurajan maarae vairee sa(n)ghaarae sathigur mo ko har naam dhivaaeiaa ||1|| rehaao ||
|
The evil ones are dead, and my enemies are destroyed. The True Guru has given me the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
|
pRQmy iqAwgI haumY pRIiq ]
|
prathhamae thiaagee houmai preeth ||
|
First, I renounced my egotistical love of myself. |
|
duqIAw iqAwgI logw rIiq ]
|
dhutheeaa thiaagee logaa reeth ||
|
Second, I renounced the ways of the world. |
|
qRY gux iqAwig durjn mIq smwny ]
|
thrai gun thiaag dhurajan meeth samaanae ||
|
Renouncing the three qualities, I look alike upon friend and enemy. |
|
qurIAw guxu imil swD pCwny ]2]
|
thureeaa gun mil saadhh pashhaanae ||2||
|
And then, the fourth state of bliss was revealed to me by the Holy One. ||2|| |
|
shj guPw mih Awsxu bwiDAw ]
|
sehaj gufaa mehi aasan baadhhiaa ||
|
In the cave of celestial bliss, I have obtained a seat. |
|
joiq srUp Anwhdu vwijAw ]
|
joth saroop anaahadh vaajiaa ||
|
The Lord of Light plays the unstruck melody of bliss. |
|
mhw Anµdu gur sbdu vIcwir ]
|
mehaa ana(n)dh gur sabadh veechaar ||
|
I am in ecstasy, contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
|
ipRA isau rwqI Dn sohwgix nwir ]3]
|
pria sio raathee dhhan sohaagan naar ||3||
|
Imbued with my Beloved Husband Lord, I am the blessed, happy soul-bride. ||3|| |
|
jn nwnku boly bRhm bIcwru ]
|
jan naanak bolae breham beechaar ||
|
Servant Nanak chants the wisdom of God; |
|
jo suxy kmwvY su auqrY pwir ]
|
jo sunae kamaavai s outharai paar ||
|
one who listens and practices it, is carried across and saved. |
|
jnim n mrY n AwvY n jwie ]
|
janam n marai n aavai n jaae ||
|
He is not born, and he does not die; he does not come or go. |
|
hir syqI Ehu rhY smwie ]4]2]
|
har saethee ouhu rehai samaae ||4||2||
|
He remains blended with the Lord. ||4||2|| |
|
Awsw mhlw 5 ]
|
aasaa mehalaa 5 ||
|
Aasaa, Fifth Mehla: |
|
inj BgqI sIlvMqI nwir ]
|
nij bhagathee seelava(n)thee naar ||
|
The bride shows such special devotion, and has such an agreeable disposition. |
|
rUip AnUp pUrI Awcwir ]
|
roop anoop pooree aachaar ||
|
Her beauty is incomparable, and her character is perfect. |
|
ijqu igRih vsY so igRhu soBwvMqw ]
|
jith grihi vasai so grihu sobhaava(n)thaa ||
|
The house in which she dwells is such a praiseworthy house. |
|
gurmuiK pweI iknY ivrlY jMqw ]1]
|
guramukh paaee kinai viralai ja(n)thaa ||1||
|
But rare are those who, as Gurmukh, attain that state||1|| |
|
sukrxI kwmix gur imil hm pweI ]
|
sukaranee kaaman gur mil ham paaee ||
|
As the soul-bride of pure actions, I have met with the Guru. |
|
NOTE: Replaced (old) translations are in red. |