gauVI CMq mhlw 1 ]
|
gourree shha(n)th mehalaa 1 ||
|
Gauree, Chhant, First Mehla: |
|
suix nwh pRBU jIau eyklVI bn mwhy ]
|
sun naah prabhoo jeeo eaekalarree ban maahae ||
|
Hear me, O my Dear Husband God - I am all alone in the wilderness. |
|
ikau DIrYgI nwh ibnw pRB vyprvwhy ]
|
kio dhheeraigee naah binaa prabh vaeparavaahae ||
|
How can I find comfort without You, O my Carefree Husband God? |
|
Dn nwh bwJhu rih n swkY ibKm rYix GxyrIAw ]
|
dhhan naah baajhahu rehi n saakai bikham rain ghanaereeaa ||
|
The soul-bride cannot live without her Husband; the night is so painful for her. |
|
nh nId AwvY pRymu BwvY suix bynµqI myrIAw ]
|
neh needh aavai praem bhaavai sun baena(n)thee maereeaa ||
|
Sleep does not come. I am in love with my Beloved. Please, listen to my prayer! |
|
bwJhu ipAwry koie n swry eyklVI kurlwey ]
|
baajhahu piaarae koe n saarae eaekalarree kuralaaeae ||
|
Other than my Beloved, no one cares for me; I cry all alone in the wilderness. |
|
nwnk sw Dn imlY imlweI ibnu pRIqm duKu pwey ]1]
|
naanak saa dhhan milai milaaee bin preetham dhukh paaeae ||1||
|
O Nanak, the bride meets Him when He causes her to meet Him; without her Beloved, she suffers in pain. ||1|| |
|
ipir CoifAVI jIau kvxu imlwvY ]
|
pir shhoddiarree jeeo kavan milaavai ||
|
She is separated from her Husband Lord - who can unite her with Him? |
|
ris pRyim imlI jIau sbid suhwvY ]
|
ras praem milee jeeo sabadh suhaavai ||
|
Tasting His Love, she meets Him, through the Beautiful Word of His Shabad. |
|
sbdy suhwvY qw piq pwvY dIpk dyh aujwrY ]
|
sabadhae suhaavai thaa path paavai dheepak dhaeh oujaarai ||
|
Adorned with the Shabad, she obtains her Husband, and her body is illuminated with the lamp of spiritual wisdom. |
|
suix sKI shylI swic suhylI swcy ky gux swrY ]
|
sun sakhee sehaelee saach suhaelee saachae kae gun saarai ||
|
Listen, O my friends and companions - she who is at peace dwells upon the True Lord and His True Praises. |
|
siqguir mylI qw ipir rwvI ibgsI AMimRq bwxI ]
|
sathigur maelee thaa pir raavee bigasee a(n)mrith baanee ||
|
Meeting the True Guru, she is ravished and enjoyed by her Husband Lord; she blossoms forth with the Ambrosial Word of His Bani. |
|
nwnk sw Dn qw ipru rwvy jw iqs kY min BwxI ]2]
|
naanak saa dhhan thaa pir raavae jaa this kai man bhaanee ||2||
|
O Nanak, the Husband Lord enjoys His bride when she is pleasing to His Mind. ||2|| |
|
mwieAw mohxI nIGrIAw jIau kUiV muTI kUiVAwry ]
|
maaeiaa mohanee neeghareeaa jeeo koorr mut(h)ee koorriaarae ||
|
Fascination with Maya made her homeless; the false are cheated by falsehood. |
|
ikau KUlY gl jyvVIAw jIau ibnu gur Aiq ipAwry ]
|
kio khoolai gal jaevarreeaa jeeo bin gur ath piaarae ||
|
How can the noose around her neck be untied, without the Most Beloved Guru? |
|
hir pRIiq ipAwry sbid vIcwry iqs hI kw so hovY ]
|
har preeth piaarae sabadh veechaarae this hee kaa so hovai ||
|
One who loves the Beloved Lord, and reflects upon the Shabad, belongs to Him. |
|
puMn dwn Anyk nwvx ikau AMqr mlu DovY ]
|
pu(n)n dhaan anaek naavan kio a(n)thar mal dhhovai ||
|
How can giving donations to charities and countless cleansing baths wash off the filth within the heart? |
|
nwm ibnw giq koie n pwvY hiT ingRih bybwxY ]
|
naam binaa gath koe n paavai hat(h) nigrehi baebaanai ||
|
Without the Naam, no one attains salvation. Stubborn self-discipline and living in the wilderness are of no use at all. |
|
nwnk sc Gru sbid is\wpY duibDw mhlu ik jwxY ]3]
|
naanak sach ghar sabadh sin(j)aapai dhubidhhaa mehal k jaanai ||3||
|
O Nanak, the home of Truth is attained through the Shabad. How can the Mansion of His Presence be known through duality? ||3|| |
|
qyrw nwmu scw jIau sbdu scw vIcwro ]
|
thaeraa naam sachaa jeeo sabadh sachaa veechaaro ||
|
True is Your Name, O Dear Lord; True is contemplation of Your Shabad. |
|
qyrw mhlu scw jIau nwmu scw vwpwro ]
|
thaeraa mehal sachaa jeeo naam sachaa vaapaaro ||
|
True is the Mansion of Your Presence, O Dear Lord, and True is trade in Your Name. |
|
nwm kw vwpwru mITw Bgiq lwhw Anidno ]
|
naam kaa vaapaar meet(h)aa bhagath laahaa anadhino ||
|
Trade in Your Name is very sweet; the devotees earn this profit night and day. |
|
iqsu bwJu vKru koie n sUJY nwmu lyvhu iKnu iKno ]
|
this baajh vakhar koe n soojhai naam laevahu khin khino ||
|
Other than this, I can think of no other merchandise. So chant the Naam each and every moment. |
|
priK lyKw ndir swcI krim pUrY pwieAw ]
|
parakh laekhaa nadhar saachee karam poorai paaeiaa ||
|
The account is read; by the Grace of the True Lord and good karma, the Perfect Lord is obtained. |
|
nwnk nwmu mhw rsu mITw guir pUrY scu pwieAw ]4]2]
|
naanak naam mehaa ras meet(h)aa gur poorai sach paaeiaa ||4||2||
|
O Nanak, the Nectar of the Name is so sweet. Through the Perfect True Guru, it is obtained. ||4||2|| |
|
rwgu gauVI pUrbI CMq mhlw 3
|
raag gourree poorabee shha(n)th mehalaa 3
|
Raag Gauree Poorbee, Chhant, Third Mehla: |
|
<> siqnwmu krqw purKu gurpRswid ]
|
ik oa(n)kaar sathinaam karathaa purakh guraprasaadh ||
|
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace: |
|
sw Dn ibnau kry jIau hir ky gux swry ]
|
saa dhhan bino karae jeeo har kae gun saarae ||
|
The soul-bride offers her prayers to her Dear Lord; she dwells upon His Glorious Virtues. |
|
iKnu plu rih n skY jIau ibnu hir ipAwry ]
|
khin pal rehi n sakai jeeo bin har piaarae ||
|
She cannot live without her Beloved Lord, for a moment, even for an instant. |
|
ibnu hir ipAwry rih n swkY gur ibnu mhlu n pweIAY ]
|
bin har piaarae rehi n saakai gur bin mehal n paaeeai ||
|
She cannot live without her Beloved Lord; without the Guru, the Mansion of His Presence is not found. |
|
jo guru khY soeI pru kIjY iqsnw Agin buJweIAY ]
|
jo gur kehai soee par keejai thisanaa agan bujhaaeeai ||
|
Whatever the Guru says, she should surely do, to extinguish the fire of desire. |
|
hir swcw soeI iqsu ibnu Avru n koeI ibnu syivAY suKu n pwey ]
|
har saachaa soee this bin avar n koee bin saeviai sukh n paaeae ||
|
The Lord is True; there is no one except Him. Without serving Him, peace is not found. |
|
nwnk sw Dn imlY imlweI ijs no Awip imlwey ]1]
|
naanak saa dhhan milai milaaee jis no aap milaaeae ||1||
|
O Nanak, that soul-bride, whom the Lord Himself unites, is united with Him; He Himself merges with her. ||1|| |
|
Dn rYix suhylVIey jIau hir isau icqu lwey ]
|
dhhan rain suhaelarreeeae jeeo har sio chith laaeae ||
|
The life-night of the soul-bride is blessed and joyful, when she focuses her consciousness on her Dear Lord. |
|
siqguru syvy Bwau kry jIau ivchu Awpu gvwey ]
|
sathigur saevae bhaao karae jeeo vichahu aap gavaaeae ||
|
She serves the True Guru with love; she eradicates selfishness from within. |
|
ivchu Awpu gvwey hir gux gwey Anidnu lwgw BwE ]
|
vichahu aap gavaaeae har gun gaaeae anadhin laagaa bhaaou ||
|
Eradicating selfishness and conceit from within, and singing the Glorious Praises of the Lord, she is in love with the Lord, night and day. |
|
suix sKI shylI jIA kI mylI gur kY sbid smwE ]
|
sun sakhee sehaelee jeea kee maelee gur kai sabadh samaaou ||
|
Listen, dear friends and companions of the soul - immerse yourselves in the Word of the Guru's Shabad. |
|
NOTE: Replaced (old) translations are in red. |