AwKu guxw kil AweIAY ]
|
aakh gunaa kal aaeeai ||
|
Chant the Praises of the Lord; Kali Yuga has come. |
|
iqhu jug kyrw rihAw qpwvsu jy gux dyih q pweIAY ]1] rhwau ]
|
thihu jug kaeraa rehiaa thapaavas jae gun dhaehi th paaeeai ||1|| rehaao ||
|
The justice of the previous three ages is gone. One obtains virtue, only if the Lord bestows it. ||1||Pause|| |
|
kil klvwlI srw inbyVI kwjI ik®snw hoAw ]
|
kal kalavaalee saraa nibaerree kaajee kirasanaa hoaa ||
|
In this turbulent age of Kali Yuga, Muslim law decides the cases, and the blue-robed Qazi is the judge. |
|
bwxI bRhmw bydu AQrbxu krxI kIriq lihAw ]5]
|
baanee brehamaa baedh athharaban karanee keerath lehiaa ||5||
|
The Guru's Bani has taken the place of Brahma's Veda, and the singing of the Lord's Praises are good deeds. ||5|| |
|
piq ivxu pUjw sq ivxu sMjmu jq ivxu kwhy jnyaU ]
|
path vin poojaa sath vin sa(n)jam jath vin kaahae janaeoo ||
|
Worship without faith; self-discipline without truthfulness; the ritual of the sacred thread without chastity - what good are these? |
|
nwvhu Dovhu iqlku cVwvhu suc ivxu soc n hoeI ]6]
|
naavahu dhhovahu thilak charraavahu such vin soch n hoee ||6||
|
You may bathe and wash, and apply a ritualistic tilak mark to your forehead, but without inner purity, there is no understanding. ||6|| |
|
kil prvwxu kqyb kurwxu ]
|
kal paravaan kathaeb kuraan ||
|
In Kali Yuga, the Koran and the Bible have become famous. |
|
poQI pMifq rhy purwx ]
|
pothhee pa(n)ddith rehae puraan ||
|
The Pandit's scriptures and the Puraanas are not respected. |
|
nwnk nwau BieAw rhmwxu ]
|
naanak naao bhaeiaa rehamaan ||
|
O Nanak, the Lord's Name now is Rehmaan, the Merciful. |
|
kir krqw qU eyko jwxu ]7]
|
kar karathaa thoo eaeko jaan ||7||
|
Know that there is only One Creator of the creation. ||7|| |
|
nwnk nwmu imlY vifAweI eydU aupir krmu nhI ]
|
naanak naam milai vaddiaaee eaedhoo oupar karam nehee ||
|
Nanak has obtained the glorious greatness of the Naam, the Name of the Lord. There is no action higher than this. |
|
jy Gir hodY mMgix jweIAY iPir Elwmw imlY qhI ]8]1]
|
jae ghar hodhai ma(n)gan jaaeeai fir oulaamaa milai thehee ||8||1||
|
If someone goes out to beg for what is already in his own home, then he should be chastised. ||8||1|| |
|
rwmklI mhlw 1 ]
|
raamakalee mehalaa 1 ||
|
Raamkalee, First Mehla: |
|
jgu prboDih mVI bDwvih ]
|
jag parabodhhehi marree badhhaavehi ||
|
You preach to the world, and set up your house. |
|
Awsxu iqAwig kwhy scu pwvih ]
|
aasan thiaag kaahae sach paavehi ||
|
Abandoning your Yogic postures, how will you find the True Lord? |
|
mmqw mohu kwmix ihqkwrI ]
|
mamathaa mohu kaaman hithakaaree ||
|
You are attached to possessiveness and the love of sexual pleasure. |
|
nw AauDUqI nw sMswrI ]1]
|
naa aoudhhoothee naa sa(n)saaree ||1||
|
You are not a renunciate, nor a man of the world. ||1|| |
|
jogI bYis rhhu duibDw duKu BwgY ]
|
jogee bais rehahu dhubidhhaa dhukh bhaagai ||
|
Yogi, remain seated, and the pain of duality will run away from you. |
|
Gir Gir mwgq lwj n lwgY ]1] rhwau ]
|
ghar ghar maagath laaj n laagai ||1|| rehaao ||
|
You beg from door to door, and you don't feel ashamed. ||1||Pause|| |
|
gwvih gIq n cInih Awpu ]
|
gaavehi geeth n cheenehi aap ||
|
You sing the songs, but you do not understand your own self. |
|
ikau lwgI invrY prqwpu ]
|
kio laagee nivarai parathaap ||
|
How will the burning pain within be relieved? |
|
gur kY sbid rcY mn Bwie ]
|
gur kai sabadh rachai man bhaae ||
|
Through the Word of the Guru's Shabad, let your mind be absorbed in the Lord's Love, |
|
iBiKAw shj vIcwrI Kwie ]2]
|
bhikhiaa sehaj veechaaree khaae ||2||
|
and you will intuitively experience the charity of contemplation. ||2|| |
|
Bsm cVwie krih pwKMfu ]
|
bhasam charraae karehi paakha(n)dd ||
|
You apply ashes to your body, while acting in hypocrisy. |
|
mwieAw moih shih jm fMfu ]
|
maaeiaa mohi sehehi jam dda(n)dd ||
|
Attached to Maya, you will be beaten by Death's heavy club. |
|
PUtY Kwpru BIK n Bwie ]
|
foottai khaapar bheekh n bhaae ||
|
Your begging bowl is broken; it will not hold the charity of the Lord's Love. |
|
bMDin bwiDAw AwvY jwie ]3]
|
ba(n)dhhan baadhhiaa aavai jaae ||3||
|
Bound in bondage, you come and go. ||3|| |
|
ibMdu n rwKih jqI khwvih ]
|
bi(n)dh n raakhehi jathee kehaavehi ||
|
You do not control your seed and semen, and yet you claim to practice abstinence. |
|
mweI mwgq qRY loBwvih ]
|
maaee maagath thrai lobhaavehi ||
|
You beg from Maya, lured by the three qualities. |
|
inrdieAw nhI joiq aujwlw ]
|
niradhaeiaa nehee joth oujaalaa ||
|
You have no compassion; the Lord's Light does not shine in you. |
|
bUfq bUfy srb jMjwlw ]4]
|
booddath booddae sarab ja(n)jaalaa ||4||
|
You are drowned, drowned in worldly entanglements. ||4|| |
|
ByK krih iKMQw bhu QtUAw ]
|
bhaekh karehi khi(n)thhaa bahu thhattooaa ||
|
You wear religious robes, and your patched coat assumes many disguises. |
|
JUTo Kylu KylY bhu ntUAw ]
|
jhoot(h)o khael khaelai bahu nattooaa ||
|
You play all sorts of false tricks, like a juggler. |
|
AMqir Agin icMqw bhu jwry ]
|
a(n)thar agan chi(n)thaa bahu jaarae ||
|
The fire of anxiety burns brightly within you. |
|
ivxu krmw kYsy auqris pwry ]5]
|
vin karamaa kaisae outharas paarae ||5||
|
Without the karma of good actions, how can you cross over? ||5|| |
|
muMdRw Ptk bnweI kwin ]
|
mu(n)dhraa fattak banaaee kaan ||
|
You make ear-rings of glass to wear in your ears. |
|
mukiq nhI ibidAw ibigAwin ]
|
mukath nehee bidhiaa bigiaan ||
|
But liberation does not come from learning without understanding. |
|
ijhvw ieMdRI swid luoBwnw ]
|
jihavaa ei(n)dhree saadh luobhaanaa ||
|
You are lured by the tastes of the tongue and sex organs. |
|
psU Bey nhI imtY nIswnw ]6]
|
pasoo bheae nehee mittai neesaanaa ||6||
|
You have become a beast; this sign cannot be erased. ||6|| |
|
iqRibiD logw iqRibiD jogw ]
|
thribidhh logaa thribidhh jogaa ||
|
The people of the world are entangled in the three modes; the Yogis are entangled in the three modes. |
|
sbdu vIcwrY cUkis sogw ]
|
sabadh veechaarai chookas sogaa ||
|
Contemplating the Word of the Shabad, sorrows are dispelled. |
|
aUjlu swcu su sbdu hoie ]
|
oojal saach s sabadh hoe ||
|
Through the Shabad, one becomes radiant, pure and truthful. |
|
jogI jugiq vIcwry soie ]7]
|
jogee jugath veechaarae soe ||7||
|
One who contemplates the true lifestyle is a Yogi. ||7|| |
|
quJ pih nau iniD qU krxY jogu ]
|
thujh pehi no nidhh thoo karanai jog ||
|
The nine treasures are with You, Lord; You are potent, the Cause of causes. |
|
Qwip auQwpy kry su hogu ]
|
thhaap outhhaapae karae s hog ||
|
You establish and disestablish; whatever You do, happens. |
|
jqu squ sMjmu scu sucIqu ]
|
jath sath sa(n)jam sach sucheeth ||
|
One who practices celibacy, chastity, self-control, truth and pure consciousness |
|
nwnk jogI iqRBvx mIqu ]8]2]
|
naanak jogee thribhavan meeth ||8||2||
|
- O Nanak, that Yogi is the friend of the three worlds. ||8||2|| |
|
rwmklI mhlw 1 ]
|
raamakalee mehalaa 1 ||
|
Raamkalee, First Mehla: |
|
Ktu mtu dyhI mnu bYrwgI ]
|
khatt matt dhaehee man bairaagee ||
|
Above the six chakras of the body dwells the detached mind. |
|
suriq sbdu Duin AMqir jwgI ]
|
surath sabadh dhhun a(n)thar jaagee ||
|
Awareness of the vibration of the Word of the Shabad has been awakened deep within. |
|
vwjY Anhdu myrw mnu lIxw ]
|
vaajai anehadh maeraa man leenaa ||
|
The unstruck melody of the sound current resonates and resounds within; my mind is attuned to it. |
|
gur bcnI sic nwim pqIxw ]1]
|
gur bachanee sach naam patheenaa ||1||
|
Through the Guru's Teachings, my faith is confirmed in the True Name. ||1|| |
|
pRwxI rwm Bgiq suKu pweIAY ]
|
praanee raam bhagath sukh paaeeai ||
|
O mortal, through devotion to the Lord, peace is obtained. |
|
gurmuiK hir hir mITw lwgY hir hir nwim smweIAY ]1] rhwau ]
|
guramukh har har meet(h)aa laagai har har naam samaaeeai ||1|| rehaao ||
|
The Lord, Har, Har, seems sweet to the Gurmukh, who merges in the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| |
|
NOTE: Replaced (old) translations are in red. |