pRB swcy kI swcI kwr ]
|
prabh saachae kee saachee kaar ||
|
True is service to the True Lord God. |
|
nwnk nwim svwrxhwr ]4]4]
|
naanak naam savaaranehaar ||4||4||
|
O Nanak, the Naam is the Embellisher. ||4||4|| |
|
DnwsrI mhlw 3 ]
|
dhhanaasaree mehalaa 3 ||
|
Dhanaasaree, Third Mehla: |
|
jo hir syvih iqn bil jwau ]
|
jo har saevehi thin bal jaao ||
|
I am a sacrifice to those who serve the Lord. |
|
iqn ihrdY swcu scw muiK nwau ]
|
thin hiradhai saach sachaa mukh naao ||
|
The Truth is in their hearts, and the True Name is on their lips. |
|
swco swcu smwilhu duKu jwie ]
|
saacho saach samaalihu dhukh jaae ||
|
Dwelling upon the Truest of the True, their pains are dispelled. |
|
swcY sbid vsY min Awie ]1]
|
saachai sabadh vasai man aae ||1||
|
Through the True Word of the Shabad, the Lord comes to dwell in their minds. ||1|| |
|
gurbwxI suix mYlu gvwey ]
|
gurabaanee sun mail gavaaeae ||
|
Listening to the Word of Gurbani, filth is washed off, |
|
shjy hir nwmu mMin vswey ]1] rhwau ]
|
sehajae har naam ma(n)n vasaaeae ||1|| rehaao ||
|
and they naturally enshrine the Lord's Name in their minds. ||1||Pause|| |
|
kUVu kusqu iqRsnw Agin buJwey ]
|
koorr kusath thrisanaa agan bujhaaeae ||
|
One who conquers fraud, deceit and the fire of desire |
|
AMqir sWiq shij suKu pwey ]
|
a(n)thar saa(n)th sehaj sukh paaeae ||
|
finds tranquility, peace and pleasure within. |
|
gur kY BwxY clY qw Awpu jwie ]
|
gur kai bhaanai chalai thaa aap jaae ||
|
If one walks in harmony with the Guru's Will, he eliminates his self-conceit. |
|
swcu mhlu pwey hir gux gwie ]2]
|
saach mehal paaeae har gun gaae ||2||
|
He finds the True Mansion of the Lord's Presence, singing the Glorious Praises of the Lord. ||2|| |
|
n sbdu bUJY n jwxY bwxI ]
|
n sabadh boojhai n jaanai baanee ||
|
The blind, self-willed manmukh does not understand the Shabad; he does not know the Word of the Guru's Bani, |
|
mnmuiK AMDy duiK ivhwxI ]
|
manamukh a(n)dhhae dhukh vihaanee ||
|
and so he passes his life in misery. |
|
siqguru Byty qw suKu pwey ]
|
sathigur bhaettae thaa sukh paaeae ||
|
But if he meets the True Guru, then he finds peace, |
|
haumY ivchu Twik rhwey ]3]
|
houmai vichahu t(h)aak rehaaeae ||3||
|
and the ego within is silenced. ||3|| |
|
iks no khIAY dwqw ieku soie ]
|
kis no keheeai dhaathaa eik soe ||
|
Who else should I speak to? The One Lord is the Giver of all. |
|
ikrpw kry sbid imlwvw hoie ]
|
kirapaa karae sabadh milaavaa hoe ||
|
When He grants His Grace, then we obtain the Word of the Shabad. |
|
imil pRIqm swcy gux gwvw ]
|
mil preetham saachae gun gaavaa ||
|
Meeting with my Beloved, I sing the Glorious Praises of the True Lord. |
|
nwnk swcy swcw Bwvw ]4]5]
|
naanak saachae saachaa bhaavaa ||4||5||
|
O Nanak, becoming truthful, I have become pleasing to the True Lord. ||4||5|| |
|
DnwsrI mhlw 3 ]
|
dhhanaasaree mehalaa 3 ||
|
Dhanaasaree, Third Mehla: |
|
mnu mrY Dwqu mir jwie ]
|
man marai dhhaath mar jaae ||
|
When the mind is conquered, its turbulent wanderings are stopped. |
|
ibnu mn mUey kYsy hir pwie ]
|
bin man mooeae kaisae har paae ||
|
Without conquering the mind, how can the Lord be found? |
|
iehu mnu mrY dwrU jwxY koie ]
|
eihu man marai dhaaroo jaanai koe ||
|
Rare is the one who knows the medicine to conquer the mind. |
|
mnu sbid mrY bUJY jnu soie ]1]
|
man sabadh marai boojhai jan soe ||1||
|
The mind is conquered through the Word of the Shabad; this is known to the Lord's humble servant. ||1|| |
|
ijs no bKsy hir dy vifAweI ]
|
jis no bakhasae har dhae vaddiaaee ||
|
The Lord forgives him, and blesses him with glory. |
|
gur prswid vsY min AweI ] rhwau ]
|
gur parasaadh vasai man aaee || rehaao ||
|
By Guru's Grace, the Lord comes to dwell in the mind. ||Pause|| |
|
gurmuiK krxI kwr kmwvY ]
|
guramukh karanee kaar kamaavai ||
|
The Gurmukh does good deeds, |
|
qw iesu mn kI soJI pwvY ]
|
thaa eis man kee sojhee paavai ||
|
and so, he comes to understand this mind. |
|
mnu mY mqu mYgl imkdwrw ]
|
man mai math maigal mikadhaaraa ||
|
The mind is intoxicated, like the elephant with wine. |
|
guru AMksu mwir jIvwlxhwrw ]2]
|
gur a(n)kas maar jeevaalanehaaraa ||2||
|
The Guru places the harness upon it, and rejuvenates it. ||2|| |
|
mnu AswDu swDY jnu koeI ]
|
man asaadhh saadhhai jan koee ||
|
The mind is undisciplined; only a rare few can discipline it. |
|
Acru crY qw inrmlu hoeI ]
|
achar charai thaa niramal hoee ||
|
If someone eats the uneatable, then he becomes immaculate. |
|
gurmuiK iehu mnu lieAw svwir ]
|
guramukh eihu man laeiaa savaar ||
|
As Gurmukh, his mind is embellished. |
|
haumY ivchu qjY ivkwr ]3]
|
houmai vichahu thajai vikaar ||3||
|
Egotism and corruption are eradicated from within. ||3|| |
|
jo Duir riKAnu myil imlwie ]
|
jo dhhur rakhian mael milaae ||
|
Those whom the Primal Lord keeps united in His Union, |
|
kdy n ivCuVih sbid smwie ]
|
kadhae n vishhurrehi sabadh samaae ||
|
shall never be separated from Him; they are merged in the Word of the Shabad. |
|
AwpxI klw Awpy pRBu jwxY ]
|
aapanee kalaa aapae prabh jaanai ||
|
Only God Himself knows His own power. |
|
nwnk gurmuiK nwmu pCwxY ]4]6]
|
naanak guramukh naam pashhaanai ||4||6||
|
O Nanak, the Gurmukh realizes the Naam, the Name of the Lord. ||4||6|| |
|
DnwsrI mhlw 3 ]
|
dhhanaasaree mehalaa 3 ||
|
Dhanaasaree, Third Mehla: |
|
kwcw Dnu sMcih mUrK gwvwr ]
|
kaachaa dhhan sa(n)chehi moorakh gaavaar ||
|
The ignorant fools amass false wealth. |
|
mnmuK BUly AMD gwvwr ]
|
manamukh bhoolae a(n)dhh gaavaar ||
|
The blind, foolish, self-willed manmukhs have gone astray. |
|
ibiKAw kY Din sdw duKu hoie ]
|
bikhiaa kai dhhan sadhaa dhukh hoe ||
|
Poisonous wealth brings constant pain. |
|
nw swiQ jwie n prwpiq hoie ]1]
|
naa saathh jaae n paraapath hoe ||1||
|
It will not go with you, and it will not yield any profit. ||1|| |
|
swcw Dnu gurmqI pwey ]
|
saachaa dhhan guramathee paaeae ||
|
True wealth is obtained through the Guru's Teachings. |
|
kwcw Dnu Puin AwvY jwey ] rhwau ]
|
kaachaa dhhan fun aavai jaaeae || rehaao ||
|
False wealth continues coming and going. ||Pause|| |
|
mnmuiK BUly siB mrih gvwr ]
|
manamukh bhoolae sabh marehi gavaar ||
|
The foolish self-willed manmukhs all go astray and die. |
|
Bvjil fUby n aurvwir n pwir ]
|
bhavajal ddoobae n ouravaar n paar ||
|
They drown in the terrifying world-ocean, and they cannot reach either this shore, or the one beyond. |
|
siqguru Byty pUrY Bwig ]
|
sathigur bhaettae poorai bhaag ||
|
But by perfect destiny, they meet the True Guru; |
|
swic rqy Aihinis bYrwig ]2]
|
saach rathae ahinis bairaag ||2||
|
imbued with the True Name, day and night, they remain detached from the world. ||2|| |
|
chu jug mih AMimRqu swcI bwxI ]
|
chahu jug mehi a(n)mrith saachee baanee ||
|
Throughout the four ages, the True Bani of His Word is Ambrosial Nectar. |
|
pUrY Bwig hir nwim smwxI ]
|
poorai bhaag har naam samaanee ||
|
By perfect destiny, one is absorbed in the True Name. |
|
isD swiDk qrsih siB loie ]
|
sidhh saadhhik tharasehi sabh loe ||
|
The Siddhas, the seekers and all men long for the Name. |
|
pUrY Bwig prwpiq hoie ]3]
|
poorai bhaag paraapath hoe ||3||
|
It is obtained only by perfect destiny. ||3|| |
|
sBu ikCu swcw swcw hY soie ]
|
sabh kishh saachaa saachaa hai soe ||
|
The True Lord is everything; He is True. |
|
aUqm bRhmu pCwxY koie ]
|
ootham breham pashhaanai koe ||
|
Only a few realize the exalted Lord God. |
|
scu swcw scu Awip idRVwey ]
|
sach saachaa sach aap dhrirraaeae ||
|
He is the Truest of the True; He Himself implants the True Name within. |
|
NOTE: Replaced (old) translations are in red. |