duiK lgY Gir Gir iPrY AgY dUxI imlY sjwie ]
|
dhukh lagai ghar ghar firai agai dhoonee milai sajaae ||
|
Afflicted with pain, he wanders from house to house, and in the world hereafter, he receives double punishment. |
|
AMdir shju n AwieE shjy hI lY Kwie ]
|
a(n)dhar sehaj n aaeiou sehajae hee lai khaae ||
|
Peace does not come to his heart - he is not content to eat what comes his way. |
|
mnhiT ijs qy mMgxw lYxw duKu mnwie ]
|
manehat(h) jis thae ma(n)ganaa lainaa dhukh manaae ||
|
With his stubborn mind, he begs, and grabs, and annoys those who give. |
|
iesu ByKY Qwvhu igrho Blw ijQhu ko vrswie ]
|
eis bhaekhai thhaavahu gireho bhalaa jithhahu ko varasaae ||
|
Instead of wearing these beggar's robes, it is better to be a householder, and give to others. |
|
sbid rqy iqnw soJI peI dUjY Brim Bulwie ]
|
sabadh rathae thinaa sojhee pee dhoojai bharam bhulaae ||
|
Those who are attuned to the Word of the Shabad, acquire understanding; the others wander, deluded by doubt. |
|
pieAY ikriq kmwvxw khxw kCU n jwie ]
|
paeiai kirath kamaavanaa kehanaa kashhoo n jaae ||
|
They act according to their past actions; it is useless to talk to them. |
|
nwnk jo iqsu Bwvih sy Bly ijn kI piq pwvih Qwie ]1]
|
naanak jo this bhaavehi sae bhalae jin kee path paavehi thhaae ||1||
|
O Nanak, those who are pleasing unto the Lord are good; He upholds their honor. ||1|| |
|
mÚ 3 ]
|
ma 3 ||
|
Third Mehla: |
|
siqguir syivAY sdw suKu jnm mrx duKu jwie ]
|
sathigur saeviai sadhaa sukh janam maran dhukh jaae ||
|
Serving the True Guru, one finds a lasting peace; the pains of birth and death are removed. |
|
icMqw mUil n hoveI AicMqu vsY min Awie ]
|
chi(n)thaa mool n hovee achi(n)th vasai man aae ||
|
He is not troubled by anxiety, and the carefree Lord comes to dwell in the mind. |
|
AMqir qIrQu igAwnu hY siqguir dIAw buJwie ]
|
a(n)thar theerathh giaan hai sathigur dheeaa bujhaae ||
|
Deep within himself, is the sacred shrine of spiritual wisdom, revealed by the True Guru. |
|
mYlu geI mnu inrmlu hoAw AMimRq sir qIriQ nwie ]
|
mail gee man niramal hoaa a(n)mrith sar theerathh naae ||
|
His filth is removed, and his soul becomes immaculately pure, bathing in the sacred shrine, the pool of Ambrosial Nectar. |
|
sjx imly sjxw scY sbid suBwie ]
|
sajan milae sajanaa sachai sabadh subhaae ||
|
The friend meets with the True Friend, the Lord, through the love of the Shabad. |
|
Gr hI prcw pwieAw joqI joiq imlwie ]
|
ghar hee parachaa paaeiaa jothee joth milaae ||
|
Within the home of his own being, he finds the Divine Self, and his light blends with the Light. |
|
pwKMif jmkwlu n CofeI lY jwsI piq gvwie ]
|
paakha(n)dd jamakaal n shhoddee lai jaasee path gavaae ||
|
The Messenger of Death does not leave the hypocrite; he is led away in dishonor. |
|
nwnk nwim rqy sy aubry scy isau ilv lwie ]2]
|
naanak naam rathae sae oubarae sachae sio liv laae ||2||
|
O Nanak, those who are imbued with the Naam are saved; they are in love with the True Lord. ||2|| |
|
pauVI ]
|
pourree ||
|
Pauree: |
|
iqqu jwie bhhu sqsMgqI ijQY hir kw hir nwmu ibloeIAY ]
|
thith jaae behahu sathasa(n)gathee jithhai har kaa har naam biloeeai ||
|
Go, and sit in the Sat Sangat, the True Congregation, where the Name of the Lord is churned. |
|
shjy hI hir nwmu lyhu hir qqu n KoeIAY ]
|
sehajae hee har naam laehu har thath n khoeeai ||
|
In peace and poise, contemplate the Lord's Name - don't lose the essence of the Lord. |
|
inq jipAhu hir hir idnsu rwiq hir drgh FoeIAY ]
|
nith japiahu har har dhinas raath har dharageh dtoeeai ||
|
Chant the Name of the Lord, Har, Har, constantly, day and night, and you shall be accepted in the Court of the Lord. |
|
so pwey pUrw sqgurU ijsu Duir msqik illwit ilKoeIAY ]
|
so paaeae pooraa sathaguroo jis dhhur masathak lilaatt likhoeeai ||
|
He alone finds the Perfect True Guru, on whose forehead such a pre-ordained destiny is written. |
|
iqsu gur kMau siB nmskwru krhu ijin hir kI hir gwl gloeIAY ]4]
|
this gur ka(n)o sabh namasakaar karahu jin har kee har gaal galoeeai ||4||
|
Let everyone bow in worship to the Guru, who utters the sermon of the Lord. ||4|| |
|
slok mÚ 3 ]
|
salok ma 3 ||
|
Salok, Third Mehla: |
|
sjx imly sjxw ijn sqgur nwil ipAwru ]
|
sajan milae sajanaa jin sathagur naal piaar ||
|
The friends who love the True Guru, meet with the Lord, the True Friend. |
|
imil pRIqm iqnI iDAwieAw scY pRyim ipAwru ]
|
mil preetham thinee dhhiaaeiaa sachai praem piaar ||
|
Meeting their Beloved, they meditate on the True Lord with love and affection. |
|
mn hI qy mnu mwinAw gur kY sbid Apwir ]
|
man hee thae man maaniaa gur kai sabadh apaar ||
|
Their minds are appeased by their own minds, through the incomparable Word of the Guru's Shabad. |
|
eyih sjx imly n ivCuVih ij Awip myly krqwir ]
|
eaehi sajan milae n vishhurrehi j aap maelae karathaar ||
|
These friends are united, and will not be separated again; they have been united by the Creator Lord Himself. |
|
ieknw drsn kI prqIiq n AweIAw sbid n krih vIcwru ]
|
eikanaa dharasan kee paratheeth n aaeeaa sabadh n karehi veechaar ||
|
Some do not believe in the Blessed Vision of the Guru's Darshan; they do not contemplate the Shabad. |
|
ivCuiVAw kw ikAw ivCuVY ijnw dUjY Bwie ipAwru ]
|
vishhurriaa kaa kiaa vishhurrai jinaa dhoojai bhaae piaar ||
|
The separated ones are in love with duality - what more separation can they suffer? |
|
mnmuK syqI dosqI QoViVAw idn cwir ]
|
manamukh saethee dhosathee thhorrarriaa dhin chaar ||
|
Friendship with the self-willed manmukhs lasts for only a few short days. |
|
iesu prIqI qutdI ivlmu n hoveI iequ dosqI clin ivkwr ]
|
eis pareethee thuttadhee vilam n hovee eith dhosathee chalan vikaar ||
|
This friendship is broken in an instant; this friendship leads to corruption. |
|
ijnw AMdir scy kw Bau nwhI nwim n krih ipAwru ]
|
jinaa a(n)dhar sachae kaa bho naahee naam n karehi piaar ||
|
They do not fear the True Lord within their hearts, and they do not love the Naam. |
|
nwnk iqn isau ikAw kIcY dosqI ij Awip Bulwey krqwir ]1]
|
naanak thin sio kiaa keechai dhosathee j aap bhulaaeae karathaar ||1||
|
O Nanak, why become friends with those whom the Creator Lord Himself has misled? ||1|| |
|
mÚ 3 ]
|
ma 3 ||
|
Third Mehla: |
|
ieik sdw iekqY rMig rhih iqn kY hau sd bilhwrY jwau ]
|
eik sadhaa eikathai ra(n)g rehehi thin kai ho sadh balihaarai jaao ||
|
Some remain constantly imbued with the Lord's Love; I am forever a sacrifice to them. |
|
qnu mnu Dnu ArpI iqn kau iniv iniv lwgau pwie ]
|
than man dhhan arapee thin ko niv niv laago paae ||
|
I dedicate my mind, soul and wealth to them; bowing low, I fall at their feet. |
|
iqn imilAw mnu sMqoKIAY iqRsnw BuK sB jwie ]
|
thin miliaa man sa(n)thokheeai thrisanaa bhukh sabh jaae ||
|
Meeting them, the soul is satisfied, and one's hunger and thirst all depart. |
|
nwnk nwim rqy suKIey sdw scy isau ilv lwie ]2]
|
naanak naam rathae sukheeeae sadhaa sachae sio liv laae ||2||
|
O Nanak, those who are attuned to the Naam are happy forever; they lovingly focus their minds on the True Lord. ||2|| |
|
pauVI ]
|
pourree ||
|
Pauree: |
|
iqsu gur kau hau vwirAw ijin hir kI hir kQw suxweI ]
|
this gur ko ho vaariaa jin har kee har kathhaa sunaaee ||
|
I am a sacrifice to the Guru, who recites the sermon of the Lord's Teachings. |
|
NOTE: Replaced (old) translations are in red. |